Sentence Structure - เรียงประโยคภาษาอังกฤษ ฉบับไม่ต้องคิดมาก

Sentence Structure - เรียงประโยคภาษาอังกฤษ ฉบับไม่ต้องคิดมาก
Last update 16 / 03 / 22by: Teacher Guru378 viewed

ปกติแล้วสำหรับคนไทยที่กำลังเรียนภาษาอังกฤษอยู่นั้นสิ่งที่ยากที่สุดและทำเอามึนกันเป็นแถวคือ 'grammar’ หรือไวยกรณ์นั่นเอง เวลาเรียบเรียงประโยคก็จะมานั่งนึกว่าจะเอา ประธานขึ้นก่อนกรรมไว้ท้ายหรือจะสลับกันดี? แบบนี้จะทำให้ความมั่นใจในการเรียนและใช้ภาษาอังกฤษน้อยลง เพราะมัวแต่กังวลว่าจะใช้ได้ถูกต้องหรือไม่

วันนี้เราจะมาบอกทริคในการเรียบเรียงประโยคภาษาอังกฤษแบบง่ายๆ โดยไม่ต้องคิดอะไรมาก ไม่ต้องมานั่งนึกว่าโครงสร้างของประโยคนั้นถูกไหม เพื่อสร้างความมั่นใจให้เราเวลาพูดภาษาอังกฤษและลดความกลัวลงไปบ้างไม่มากก็น้อย  ถ้าคุณเป็นคนที่กลัวที่จะ ‘พูด’ หรือ ‘ถาม’ แค่เพราะ ‘กลัวพูดผิด’ เราจะมาค่อยๆเรียนรู้วิธีสร้างประโยคแบบเบาสมองกัน เพราะความกลัวและความกังวลที่จะพูด ‘ผิด’ คือวายร้ายที่ทำให้เราไม่คืบหน้าและพูดไม่เป็นสักที

 

 

เทคนิคการเรียบเรียงประโยคภาษาอังกฤษ

  1. เรียงประโยคง่ายๆ ตามที่คิดในหัว – เช่น ‘วันนี้แม่ของฉันไปห้างเพื่อซื้อเสื้อผ้า’ ถ้าเรานำประโยคนี้มาแปลตรงตัวตามที่คิดเป็นภาษาไทยเลย ฉบับภาษาอังกฤษก็จะออกมาตรงตัวเลยแบบนี้ ‘Today, my mom went to the department store to buy clothes.’ ซึ่งหลายๆคนอาจจะมานั่งสลับ มานั่งเรียง ว่าจะเอาคำไหนขึ้นก่อน จริงๆ แล้วถ้าไม่มีการใช้ adjective หรือคำวิเศษณ์ ก็สามารถแปลกันตรงๆแบบนี้ได้เลย
  2. ในกรณีที่มีการใช้ คำวิเศษณ์ หรือ ‘adjective’ เพื่อขยายคำนาม เราแค่สลับตำแหน่งกันแบบนี้ ‘เสื้อผ้าราคาแพง’ à expensive clothes’ โดยเอา adjective นำหน้าคำนาม ในการใช้ภาษาอังกฤษ *ซึ่งก็เป็นแค่การสลับตำแหน่งเดียวเท่านั้น ใน 1 ประโยค*
  3. ก่อนจะสร้างประโยคได้ดี จะต้องรู้คำศัพท์และประเภทคำก่อน จะต้องรู้ noun, pronoun, infinitive, preposition เพื่อสร้างประโยคขึ้นมาได้ ซึ่งถ้ารู้คำศัพท์แล้วก็ไม่ต้องมานั่งกังวลถึงโครงสร้างให้วุ่นวายใจ จะต้องรู้คำศัพท์ขั้นพื้นฐานเช่น

noun: department store, clothes, apparel
preposition: to, after, before, under
pronoun: he, she, it
infinitive: a, an, the

  1. ประโยคความซ้อนที่มีตัวเชื่อมในภาษาอังกฤษก็ไม่ได้ยากในการเรียบเรียง เช่น “Albert called Polly to ask for her address but she told him to call back later in the evening.” คำเชื่อมความคือ ‘but’ ซึ่งแปลว่า ‘แต่’ โดยถ้าแปลเป็นไทยจะเห็นได้ว่าไม่ต้องมีการสลับที่หรือคิดโครงสร้างให้ซับซ้อนแต่อย่างใด ดังนี้ ‘อัลเบิร์ตโทรหาพอลลี่เพื่อขอที่อยู่ของเธอแต่เธอบอกเขาว่าให้โทรไปใหม่ตอนกลางคืน’

 

การเขียนหรือพูดภาษาอังกฤษนั้นไม่ได้วุ่นวายหรือยากอย่างที่คิดถ้าเราไม่หมกมุ่นอยู่กับ ‘grammar’ หรือการท่องจำทุกๆอย่างจนมากเกินไป เพราะการใช้ภาษาอังกฤษให้ดีคือการทำ’ความเข้าใจ’ ไม่ใช่การท่องจำเพียงอย่างเดียว เพราะฉะนั้นหากเรามีพื้นฐานคำศัพท์อยู่แล้ว การเรียบเรียงประโยคแบบตรงๆจากไทยเป็นอังกฤษก็ไม่ได้วุ่นวายอย่างที่คิด ขอให้เรามั่นใจที่จะสื่อสารและมีความสุขกับการใช้มันก็พอ

Sentence Structure - เรียงประโยคภาษาอังกฤษ ฉบับไม่ต้องคิดมากSentenceStructureประโยค
พูดคุย

พูดคุย

ร่วมให้กำลังใจหรือติชม